当前位置:www.yzc2288.com > 影视焦点 > 经典台词 > 刺猬的优雅经典台词

刺猬的优雅经典台词

发布时间:2015-11-22 00:00:00 游览次数:5 信息来源:www.yzc2288.com

刺猬的优雅经典台词

1、Poursuivre les étoiles... Ne pas finir comme un poisson dans un bocal.
  追逐星辰,莫似金鱼在缸中了此残生。
2、Et moi,.. ..est-ce que mon destin se voit sur mon front ? Si je veux mourir, c'est parce que je le crois. Mais s'il existait la possibilité de devenir ce qu'on n'est pas encore? Est-ce que j'aurais su faire de ma vie....autre chose que ce à quoi on me destinait ?
我呢,我的命运写在脑门上了吗,我就是相信命中注定,所以才想死,可万一能让自己成为自己尚未成为的样子呢?我能让自己的生命变成不是已经注定的那样吗?
3、Je suis veuve. Petite, laide, grassouillette. J'ai des oignons aux pieds,....et certains matins, j'ai une haleine de mammouth. Elle rit. Soupir J'ai pas fait d'études. J'ai toujours été pauvre. Discrète, insignifiante. Je vis seule, avec un gros matou paresseux. Qui a pour particularité notable de suer des pattes....quand il est contrarié. Comme je suis rarement aimable,....quoique toujours polie, on ne m'aime pas mais on me tolère,....parce que je correspond parfaitement....à l'archétype de la concierge d'immeuble. Vilaine, vieille, revêche. Et qui regarde interminablement la télévision....pendant que son gros chat somnole sur des coussins....recouverts de taies au crochet,....dans des odeurs de cassoulet.
  米谢儿:我是个寡妇,个子矮小,相貌丑陋,身材肥胖,一双脚丫满是老茧,有时候早上起床,嘴巴还跟长毛象一样臭。我从未上过学,一直都很穷,毫不起眼,微不足道。我一个人住,只有一只肥胖的懒猫陪我,这只猫只有一个特点,它心情不爽时,爪子会发出臭味。我虽不和蔼可亲,倒还称得上彬彬有礼,虽然我不讨人喜欢,不过大家还是能忍受我,因为我完全符合大家心目中门房的典型:有老又丑,脾气暴躁,老师黏在电视机前面,一旁套着针织套枕的抱枕上,还有只肥猫在打呼噜,外加砂锅味道四溢。
4、 Si je pouvais, je rirais. Mais je pense à Manuela qui s'en voudra jusqu'à la fin de ses jours....que le camion du pressing m'ait renversée. C'est le chatiment du vol de la robe. Tiens ! Neptune. C'est idiot. Ca me donne encore envie de rire. Il faut croire que la mort nous fait perdre un peu les pédales. Kakuro... J'ai le coeur serré comme un chaton roulé en boule. Je prendrais bien un dernier verre de saké avec vous. Comment décide-t-on de la valeur d'une vie ? Paloma, que la tienne soit à la hauteur de ce que tu promets.
  米谢儿:要是可以的话,我想笑,可是我正在想曼奴拉,她会因洗衣店小货车撞到我自责一辈子,惩罚我偷穿衣服,噫,涅普度,真蠢,我竟然还想笑,死亡让人方寸大乱,格朗,我的心像蜷缩成一团的小猫咪。我想跟您再喝最后一杯清酒。 如何定义生命的价值呢? 芭洛玛,但愿你的未来与你期许的相当。
5、 Ce qui importe, ce n'est pas de mourir,....mais ce qu'on fait au moment où on meurt. Renée, qu'est-ce que vous faisiez au moment de mourir ? Vous étiez prête à aimer.
  重要的不是死,而是我们死的那一刻在做什么,荷妮,您死前那刻在做什么呢?您准备好要爱了。